大师归来—— 9月4日记者获悉,正值辛亥革命100周年、著名作家李劼人先生诞辰120周年,四川文艺出版社将于本月中旬隆重推出600万字17卷20册的 《李劼人全集》。《李劼人全集》资料收集耗时20余年,包括至今存世的、能够搜集到的李劼人以中文写作的全部作品和文字及全部翻译作品,全集还整理出版了李劼人所有的手稿,对于有志于李劼人研究的相关机构以及广大文学爱好者来说,是难能可贵的“唯一全集”。 李劼人先生是四川成都人,是中国现代文学大师之一,著名的法国文学翻译家,具有世界影响的重要小说家。但在过去很长一段时间,由于历史性的断裂和误读,李劼人及其作品在中国现代文学史上遭到冷落和遗忘,而随着时代的进步和学界的努力,李劼人和他的作品终于重新获得了巨大的肯定。 此前,出版界对李劼人先生的作品一直缺乏系统的整理。全集将填补这一空白,全面展现他在文学、翻译、民俗等领域的成就。他的长篇小说三部曲《死水微澜》《暴风雨前》和《大波》,被郭沫若先生称颂为“小说的近代史”。更有文学批评家将他的《死水微澜》称作是中国现代小说史上“最精致、最完美的长篇”。同时,作为翻译家,他又是最早将法国文学名著译介给中国读者的先行者之一。他的大量散文、书信等作品是中国知识界风雨历程中的心灵实录,堪称一代信史。他又是民俗大家,中国饮食文化理论深刻的阐述者和卓越的实践者,巴金曾叹道:“只有他才是成都的历史家,过去的成都都活在他的笔下。” 据介绍,李劼人所作的长篇小说大都在上世纪五十年代因种种原因修改或重写,而确立李劼人在中国现代文学史上地位的是1937年中华书局版本。此次出版中,所有小说恢复了1937年中华书局版本,力求为读者和学界提供历史原貌的、完整的李劼人著述的版本,呈现最原汁原味的作品风采,使这位中国文化史、思想史、文学史一度的“失踪者”重新归来,还原大师,再现经典。 值得一提的是,李劼人曾译有10部法国长篇小说和大量中短篇小说,同时对法国的社会和教育进行了深入考察,留下了相当多的著述,这些作品在新中国成立后从未出版过,对学术界来说是一大空白。改革开放以来,一大批李劼人的佚文和书信被发现,而这些也都没有和读者见过面。社会和学术界盼望能有一个完整全面、具有公信力的李劼人作品的可靠文本问世。此次《李劼人全集》的出版终于弥补了这一长期以来的缺憾。 [相关链接] 李劼人 (1891—1962),原名李家祥,常用笔名劼人、老懒、懒心、吐鲁、云云、抄公、菱乐等,四川成都人。中国现代具有世界影响的文学大师之一,也是中国现代重要的法国文学翻译家,知名社会活动家、实业家。1919年赴法国留学,曾任《群报》主笔、编辑,《川报》总编辑,成都市副市长。代表作有 《死水微澜》、《暴风雨前》和《大波》。另外,发表各种著译作品几百万字。